« Chichiko Bendeliani überquerte die Straße », oder « Chichiko und Bichiko gehen in eine Bar », um einen Witz zu beginnen. Die Straße, die zu jedem Ort führt, wird nach dem beliebten polnischen Film Rejs manchmal Droga na Ostroéké genannt. Ein anderer, vulgärer Begriff ist w pizdu (eigentlich ein russisches Lehnwort), was « irgendwo weit weg » bedeutet (beleuchtet. « in die Cunt »). Um zu sagen, dass etwas im ganzen Land stattfindet oder einfach weit verbreitet ist, verwenden polnische Muttersprachler Phrasen wie Od Helu do Tatr, Od Baétyku do Tatr (« von der Ostsee bis zur Tatra »), das Äquivalent von « Land es End to John o`Groats » oder « from Orkney to Penzance » in UK English oder « Coast to Coast » in den USA. Vattelapesca (« go and catch it »),wurde einst sehr häufig für seltene oder ungewöhnliche Objekte verwendet. Nun ist dieser Begriff ziemlich obsolet. Härveli eines der gebräuchlichsten finnischen Platzhalterwörter für technische Objekte und Maschinen, es ist in der Regel ein Platzhalter für jedes Gerät, das ein richtiges Wort fehlt und oft eine unbekannte Betriebslogik hat, aber nützlich ist und keine direkte negative Assoziation hat. Hilavitkutin hingegen ist negativ und bezieht sich auf Geräte, die scheinbar nutzlos sind und keinen Sinn ergeben. Vehje ist ein sehr häufiges Wort für Geräte und ist standardmäßig emotional neutral, aber es wird auch als Slang für das männliche Genital verwendet.
Laite kann anstelle von vehje verwendet werden. Auf Bulgarisch kann anstelle eines Substantives ,,takova, so) oder « takovata, lit. the such) anstelle eines Substantims verwendet werden, und « takovam) als Verb. Letztere können oft obszöne Konnotationen haben, aber sie werden im Allgemeinen nicht als profan angesehen. Etwas, das nie geschehen wird, kann als geschehen en la tago de la sankta Neniamo (« am Tag der heiligen Nie ») beschrieben werden. Cebuano verwendet Kuan (auch kuwan, kwan oder ku-an) für ein Objekt, eine Person, einen Ort, eine Zeit, eine Aktion oder einen Modifikator. Es kann ein Substantiv, Pronoun, Verb, Adjektiv oder Adverb sein. Im Kontext kann der verwendete Artikel oder die verwendete Präposition nützlich sein, um zu bestimmen, worauf sich der Sprecher beziehen könnte (z.
B. bezieht sich si kuan immer auf eine Person). Es wird auch in zögerlicher oder unsicherer Sprache als Interjektion (entspricht Englisch um, erm, uh) verwendet. Das Wort wird auch in anderen Sprachen wie Maguindanao, Maranao, Pangasinense usw. verwendet, aber es wird allmählich veraltet in Tagalog, wo das Wort ano (« was », « das Was ») üblich ist. In einigen Cebuano-Gebieten verwendet es für eine bekannte Person mit einem zurückgehaltenen Namen eine spanische Praxis der Verwendung von Fulano (Fulana, wenn die Person ein Weibchen ist). In Teilen Mittelamerikas (z.B. El Salvador und Costa Rica) wird für jedes Objekt das Wort chunche verwendet.
El Salvador verwendet auch das Wort volado (von volar, um zu fliegen), um sich auf Objekte zu beziehen. Es gibt auch Krethi und Plethi, Hinz und Kunz oder Hans und Franz für alle, die den Engländern Tom, Dick und Harry ähnlich sind, wenn nicht etwas abfälliger. Seit vielen Jahren wird Erika Mustermann auf dem Musterbild der deutschen Personalausweise (« Personalausweis ») verwendet. [3] In Österreich kommt stattdessen Max Mustermann zum Einsatz. Manchmal wird der Begriff Musterfrau als Nachnamen-Platzhalter verwendet, möglicherweise weil er als politisch korrekter geschlechtsspezifisch empfunden wird. Bei einem « Average Joe » werden die Namen Otto Normalverbraucher und Lieschen Müller (weiblich) häufig verwendet, was dem amerikanischen « The Joneses » entspricht. Otto Normalverbraucher stammt aus dem bürokratischen Jargon der Lebensmittelrationierung nach dem Zweiten Weltkrieg über den Namen einer Filmfigur von 1948 (gespielt von Gert Fröbe), während der Name Lieschen Müller im Jahr 1961 durch den Film Der Traum von Lieschen Müller populär wurde. Im Militärjargon sind auch Jäger Dosenkohl und Jäger Haumichblau (« Private Beat-Me-Blue ») als abfällige Platzhalter für den Namen eines (schlecht abschneidenden) Rekruten enthalten. In Köln werden Otto (das auch auf ein Gadget verweisen kann) und Gerdi im Volksmund für Männer oder Jungen und Frauen/Mädchen mit unbekannten Vornamen eingesetzt.
Bert hatte auch einige Popularität als Platzhalter für Namen in der Vergangenheit. Wie in der Mathematik wird der Buchstabe x (« iks ») verwendet – eine imaginäre Person kann Iksisski genannt werden. Meistens in der gesprochenen Sprache hört man den fiktiven Namen Pipsztycki (fem.